韓国語学習支援サイト 

連載記事
【テレビから離れてお読みください−数倍楽しむテレビの韓国語】
第3回「国家が呼ぶ(国家が呼んでいる)」

テレビから離れてお読みください。−数倍楽しむテレビの韓国語− 『 KBS WORLD Guide 』をお読みの皆様、残暑お見舞い申し上げます。暑い夏がひと段落かどうかは地域によって違いがありますが、テレビはどこで見てもテレビ。このコラムもやっぱり、いつ読んでもテレビの韓国語なのが痛快至極。

 今月は『国家が呼ぶ(国家が呼んでいる) 국가가 부른다 [ クッカガ プルンダ ]』から。主人公はイ・スギョン演じる女性警察官のオ・ハナです。カワイイですよ。悪徳警官とまでは言えませんが、苦しい家計を助けるため、そして、結婚して百平米の新築マンションに引っ越すという夢のため、かなりセコイ小遣い稼ぎをします。ショバ代( 자릿세[ チャリッセ ])をせびるチンピラの上前をはねたり、会う人ごとに見境無く健康食品を無理矢理売りつけたり。


♪あたしと結婚してくれる? 一生守ってあげるわ。
♪나랑 결혼해 줄래? 평생 지켜 줄게.
[ ナラン キョロネ ジュルレ? ピョンセン チキョ ジュルケ. ]

 そんなオ・ハナが、いよいよ結婚の意思を固めます。おしゃれなバーで、ピアノの弾き語りでもって彼氏にプロポーズしようというのですからイチかバチかです。ピアノが下手くそなうえに音痴でとても好感が持てます。好感はさておき、ここでのポイントは「 줄래?[ ジュルレ? ](くれる?)」と「 줄게.[ ジュルケ. ](あげるわ)」です。

 これはお得ですよ。요[ ヨ ]をつけると、フランクな丁寧さを醸し出せます。「 ~ㄹ래[ ルレ ]」は「自分の意思を述べたり、相手の意思を問う」という、話し言葉で使われる語尾です。語幹としてはマイルドかつ軽い感じがします。「あたしもう寝るね。난 잘래. [ ナン チャルレ. ]」とか、「ガム食べます? 껌 먹을래요?[ コム モグルレヨ? ]」なんて使います。さらっと柔らかいのが特徴。映画『猟奇的な彼女』の有名な台詞で、「死にたい? 殴られたい? 죽을래? 맞을래?[ チュグルレ? マジュルレ? ]」というのもありました。ひねった使い方ってやつですね。

 一方「 ~ㄹ게[ ルケ ]」は「自分はこうするからね」というように約束または宣言するような感じで自分の意図を相手に伝える語尾です。「 ~ㄹ래[ ルレ ]」よりは意図が明確です。「じゃ、外で待ってるから。早く来てね。그럼 밖에서 기다릴게. 빨리 와. [ クロム パッケソ キダリルケ. パルリ ワ. ]」のように、これも話し言葉の語尾です。堅苦しくはありません。

 オ・ハナ警官の騒動の顛末は、このコラムを読む合間に見てくださいね。いや、せっかくだから一緒に見ます? 私が通訳してあげますよ。같이 볼래요? 제가 통역해 줄게요. [ カッチ ポルレヨ? チェガ トンヨクヘ ジュルケヨ. ]

(『 KBS WORLD Guide 』2010年9月号掲載分より転載)

初級までの朝鮮語・初級から先の朝鮮語 文・イラスト ◉ 白宣基 ( 백선기 ペク・ソンギ )
韓国語学習サイト「初級までの朝鮮語・初級から先の朝鮮語」の管理者、韓国語クロスワードパズル作家、在日本韓国YMCA韓国語講座主任講師。少し的を外した視点がかえって的を射ているという授業を得意としている。
初級から先の朝鮮語  初級までの朝鮮語・初級からの朝鮮語