Ⅱ -ㅁ
意味
第 Ⅱ 語基につく体言止め風の叙述の終止形語尾
-
体言止め風に、幾分固い感じで文章を終わらせる終止形の語尾です。報告文、警告、法令の条文、辞典などで使われます。
-
個人的なメモ書きや日記など、カジュアルな場面でも、固い感じを使うことで半ばふざけて使うこともあります。
-
ㄹ語幹につく場合は、ㄹ と ㅁ が合わさって -ㄻ の形となります。
-
否定 Ⅰ -지 않다、尊敬 Ⅱ '-시-、過去 Ⅲ -ㅆ-、意思推量 Ⅰ -겠- とも組み合わせが可能です。
品詞 |
基本形 |
第 Ⅱ 語基 |
Ⅱ -ㅁ |
動詞 |
禁じる 금하다 |
금하 |
출입을 금함. 立ち入りを禁ず。 |
作る 만들다 |
만들 |
차 중심의 거리를 사람 중심의 거리로 만듦. 車中心の道路を人中心の道路にする。 |
存在詞 |
ある、いる 있다 |
있으 |
문제있음. 問題あり。 |
ない、いない 없다 |
없으 |
문제없음. 問題なし。 |
尊敬 |
再会する 재회하다 + Ⅱ '-시- |
재회하시 |
예수께서 친구들과 재회하심. イエスが友人らと再会なさる。 |
否定 |
したくない 하고 싶다 + Ⅰ -지 않다 |
하고 싶지 않으 |
반드시 하고 싶지는 않음. 必ずしもしたくはなし。 |
過去 |
結んだ 맺다 + Ⅲ -ㅆ- |
맺었으 |
신사협정을 맺었음. 紳士協定を結んだ。 |
意思 推量 |
するつもりだ 하다 + Ⅰ -겠- |
하겠으 |
한 마디 하겠음. 一言申し上げる。一言言上。 |
※表が隠れている場合はスワイプしてください。
例文
-
아르바이트 구함.
アルバイト求む。
-
이 여권은 별도의 기재가 없는 한 모든 국가에서 유효함.
この旅券は別途の記載がない限りあらゆる国家において有効。(大韓民国のパスポートの記載より)
-
평가할 만한 소설이었음.
評価に値する小説であった。
-
미성년자에는 이를 적용하지 않음.
未成年者にはこれを適用せず。
-
"울긋불긋"은 여러 색깔의 꽃들이 피는 상태를 나타냄.
"ウルグップルグッ" は、色とりどりの花が咲いている様子を表す。
-
이 사실이 널리 알려져 있기 때문임.
この事実が広く知られているからである。
-
그런 의도에서가 아님.
そんな意図からではないなり。(「そういうつもりではない」をふざけて固い表現で言ったもの )
-
제목없음. ( 아니, 못 정하겠음 )
タイトルなし(いや、タイトルつけられず)(ブラウザの表示と、そのパロディ )
-
"방랑자 미야모토무사시" 시바타 렌자부로 지음 / 정태를 옮김
『決闘者 宮本武蔵』 柴田錬三郎著 / チョン・テウォン訳
(韓国では「放浪者」と朝鮮語訳されている)